Characters remaining: 500/500
Translation

chạy nhăng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chạy nhăng" se traduit littéralement par "errer sans but". C'est un terme qui décrit une actionquelqu'un se déplace sans un objectif précis, souvent de manière désordonnée ou désorganisée. Voici une explication détaillée :

Définition

"Chạy nhăng" signifie se déplacer sans but clair, souvent avec une connotation de désorganisation ou de manque de direction. Cela peut s'appliquer à des personnes qui flânent, qui se promènent sans savoir où elles vont, ou qui s'engagent dans des activités sans plan.

Utilisation

Ce terme est souvent utilisé dans des contextes informels. Par exemple, si quelqu'un se promène dans un parc sans but précis, on pourrait dire qu'il "chạy nhăng".

Exemple
  • Phrase simple : "Hôm nay tôi chỉ muốn chạy nhăng trong công viên." (Aujourd'hui, je veux juste errer dans le parc.)
  • Phrase avancée : "Sau một tuần làm việc căng thẳng, tôi quyết định chạy nhăngthành phố để thư giãn." (Après une semaine de travail stressante, j'ai décidé d'errer dans la ville pour me détendre.)
Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "chạy nhăng", mais vous pouvez utiliser des phrases similaires pour exprimer des idées semblables, comme "đi lang thang" qui signifie aussi "se promener sans but".

Différents sens

Dans certains contextes, "chạy nhăng" peut également faire référence à un comportement désordonné ou chaotique, même en dehors de l'idée de se déplacer physiquement. Par exemple, cela pourrait être utilisé pour décrire quelqu'un qui fait plusieurs choses à la fois sans se concentrer sur une seule tâche.

Synonymes
  • Đi lang thang : Se promener sans but.
  • Lãng phí thời gian : Perdre du temps, ce qui implique également un manque d'objectif.
  1. errer sans but

Comments and discussion on the word "chạy nhăng"